Translation of "passando un" in English


How to use "passando un" in sentences:

Come fa Charlie a sapere che sto passando un periodo difficile?
So where did Charlie hear that I'm having a hard time?
Sta passando un momento molto delicato.
He's going through an extremely difficult time right now.
Sta passando un brutto momento, e non so cosa fare.
She`s having a very bad time. And I don`t know what to do.
Sto passando un momento difficile e voglio dirvi grazie.
It's been a hard time right now, so I just want to say thanks.
Tua sorella sta passando un brutto periodo, al momento.
Your sister's going through a hard time right now.
Sembra che stiate passando un momento difficile anche voi.
You seem to have fallen on difficult times yourself, sir.
Cazzo, stai passando un periodo nero:
Tom, you've had a hell of a run of bad luck.
Sto passando un periodo di merda.
I'm having a shit time right now.
Sto passando un brutto momento e ho appena preso dei sonniferi.
I've been having a kind of bad time and I just took some sleeping pills.
Ok, sta passando un carico gigante, spostatevi, perchè lui è enorme.
Okay. Wide load coming through. Everybody move, he's huge.
In Francia dicono... che quando la conversazione si interrompe in quel momento sta passando un angelo proprio come adesso.
In France... when there's a break in the conversation like this... they say an angel is passing
Non sta passando un bel periodo.
She's going through a rough time right now.
So che ora stai passando un brutto momento, va bene?
I know you're going through a rough time right now, all right?
Immagino che anche la tua famiglia stesse passando un brutto momento.
I guess your family's beengoing through a hard time, too.
(Tom) Senta, so che sta passando un momento difficile.
Look, I know what you're going through is rough.
Chiamerò suo padre, ma sta passando un brutto periodo.
Naturally I'll call her father, but she's had a difficult time.
Diciamogli che per ora stiamo passando un brutto momento
Say we're going through some weird stuff right now.
Sta passando un momento davvero brutto per la fine di una storia e pensavo potesse farle bene conoscere qualcuno di divertente... tipo te.
She just went through a really bad breakup and I thought she might like to meet somebody fun like you.
Ho sentito che Donna sta passando un brutto periodo.
Hear Donna's having a rough time of it.
Jax sta passando un periodo strano.
Jax is in a real strange place.
Sto passando un brutto momento, amico.
I tell you, I'm having a hard time, man.
Stiamo passando un brutto momento, quindi... probabilmente dovresti farlo stasera, quando sei ancora in citta'.
So we should probably do it tonight while you're still in town.
Dopo il liceo, ho iniziato a lavorare perche' la mia famiglia stava passando un periodo difficile.
I took a job out of high school because my family was having a hard time.
So che stai passando un brutto periodo.
I know you're going through a lot.
Sapeva che stavo passando un brutto periodo.
He knew that I was having a hard time.
Non sto passando un bel periodo.
So I'm not having a good time at the moment.
Quello che vedo io e' una persona che sta a cuore ad entrambi, che sta passando un brutto periodo.
What I see is somebody that both of us care for having a rough go of it.
Tony sta passando un periodo molto difficile.
Tony has been having a really hard time.
So che stai passando un momento difficile.
I know you're going through a lot right now,
Sta solo passando un brutto periodo.
He's just going through some stuff.
Mio figlio sta passando un momentaccio a scuola, oggi è tornato di nuovo a casa in lacrime.
My boy has a rough time in school. Came home in tears again today.
Beh, tua mamma stava passando un periodaccio.
Uh, well, your mom was going through a rough patch.
So che stai passando un bel po' di tempo ad interrogare la Sei.
I know that you've been spending a lot of time interrogating the Six.
Sapevo che stavi passando un brutto periodo, ma non avevo idea... che tu fossi... che era...
I knew you were having a hard time, but I had no idea. That you were... That it was...
Ah, sta passando un periodo difficile.
Uh, he's going through a hard time.
Si', sta solo... passando un periodo difficile.
Yeah, he's just going through a rough patch.
Si', Maggie ed io stiamo passando un periodo difficile.
Yeah, Maggie and I are going through a tough time.
Quindi io e Barney che, ripeto, stavamo passando un periodo difficile, non lo ripetero' mai abbastanza, trovammo il sito di un'agenzia di adozioni e compilammo la loro domanda online.
So Barney and I-- and again, going through a tough time, can't stress that enough-- found an adoption agency Web site and filled out their online application.
Senti, so che state passando un brutto momento, e voglio che sappiate che siamo qui per voi.
Look, I know you're going through a hard time. And I want you guys to know that we're here for you, okay?
Beh, Jessica una volta mi aveva detto che stavano passando un brutto momento... ma Peter stava mettendo le cose a posto.
Well, Jessica once mentioned that they were going through a rough patch. But that Peter was turning things around.
Quando Jessica le disse che stavano passando un brutto momento, si riferiva ai soldi, o alla situazione tra Peter e lei?
When you said Jessica told you "they were going through a rough patch, " was she talking about money, or her and Peter?
Vi stiamo passando un bel macello.
Hell of a mess we're giving you.
Passando un sacco di tempo in spiaggia?
Spending a lot of time at the beach?
In quel momento stava passando un aereo.
At that time, it was a plane passing by.
oppure sta passando un messaggio molto forte all'orchestra, dicendo: "Ragazzi, dovete suonare seguendo il libretto.
Or he is actually transferring a very strong message to them, saying, "Come on guys. You have to play by the book.
0.76280403137207s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?